Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Όλες οι μεταφράσεις

Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - milkman

Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού

Αποτελέσματα 261 - 280 από περίπου 426
<< Προηγούμενη•• 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ••Επόμενη >>
104
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά Let's cherish and love me more....
* Let's cherish and love me more.

* It will come true what you really hope.
(If you really want, it will come true..)
thanks :D

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Εβραϊκά ××”×‘×” עצמית
362
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά I cannot wake up in the morning Without you on...
I can not wake up in the morning
Without you on my mind
So you're gone and I'm haunted
And I bet you are just fine

Did I make it that
Easy to walk right in and out
Of my life?

Goodbye, my almost lover
Goodbye, my hopeless dream
I'm trying not to think about you
Can't you just let me be?
So long, my luckless romance
My back is turned on you
Should have known you'd bring me heartache
Almost lovers always do
from female to male

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Εβραϊκά ××”×‘×” נכזבת
38
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά Every single day, I'll be missing you, daddy.
Every single day, I'll be missing you, daddy.
Text corrected. Before edition: "every singel day,i`ll be missing you dady" <goncin />.

dame skriver til mann

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Εβραϊκά ×‘×›×œ יום ויום, אתגעגע אליך, אבא.
15
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά its because of you
its because of you

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Εβραϊκά ×–×” בגללך
35
12Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".12
Αγγλικά What doesn´t kill me just makes me stronger
What doesn´t kill me just makes me stronger

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά Ã¶ldürmeyen acı güçlendirir.
Γαλλικά La douleur qui ne tue pas rend plus fort.
Ιταλικά Il dolore che non uccide rende più forti
Ινδονησιακά Apa dengan tidak membunuhmu membuat kamu makin kuat.
Ρωσικά Ð¢Ð¾ что тебя не убивает, делает тебя сильнее.
Καταλανικά Allò que no et mata, et fa més fort.
Κινέζικα 物不殺汝則強汝
Βουλγαρικά Ð¢Ð¾Ð²Ð°, което не те убива те прави по-силен!
Πορτογαλικά Βραζιλίας What doesn't kill you, makes you stronger.
Ιαπωνέζικα 君を殺さぬ者は君を強くしてくれる者である。
Αραβικά Ù…Ø§ لا يقتلك يقويك
Λατινικά quod non te occidit, uigescit
Κινέζικα απλοποιημένα 杀不死你的事,使你变得更强
Ισπανικά Lo que no mata, fortalece
Καταλανικά Allò que no mata, et fa més fort
Εβραϊκά ×ž×” שלא הורג אותך, מחשל אותך.
Δανέζικα Det der ikke slÃ¥r dig ihjel, gør dig stærkere
Κλίνγκον muHoSqu'moH muHeghbe'bogh vay'
Περσική γλώσσα چیزی Ú©Ù‡ مرا نکشد باعث قوی تر شدنم Ù…ÛŒ شود
Αλβανικά Ã‡'fare nuk më vret, më bën më të fortë.
Πολωνικά Co mnie nie zabije, to mnie wzmocni
Σερβικά Ono sto me ne ubije, ojačaće me
Γαλλικά Ce qui ne me tue pas me rend plus fort.
Τουρκικά Beni öldürmeyen beni güçlendiriyor
Εβραϊκά ×ž×©×¤×˜
Ελληνικά Î‘Ï…Ï„ÏŒ που δεν με σκοτώνει με κάνει πιο δυνατό
Ρουμανικά ce nu mă ucide mă face mai puternic
Εσπεράντο Ĉio kio ne mortigas min, plifortigas min.
Ιταλικά ciò che non mi uccide mi rende più forte
Ουγγρικά Aki nem öl meg,erösebbé tesz
Γαλλικά Ce qui ne me tue pas ne fait que me rendre plus fort
Ισπανικά Lo que no me mata me hace más fuerte
Γερμανικά Was mich nicht umbringt, macht mich nur stärker
Αγγλικά What doesn't kill me, strengthens me
Ιταλικά Grazie a lui che mi rende così forte sono capace di fare tutto
Κινέζικα απλοποιημένα 杀不了我的东西让我变得更坚强
Κινέζικα 殺不了我的東西會讓我更加堅強
Εβραϊκά ×ž×” שלא הורג אותי, מחשל אותי
Χίντι जो मुझे मारता नहीं वह मुझे और मजबूत कर देता है
Λατινικά Quid non occidet me, solum potest confirmare me
Αγγλικά What doesn't kill me, makes me stronger
Αγγλικά What doesn't kill me makes me stronger.
Αραβικά Ù…Ø§ لا يقتلني, يجعلني أقوى
Σερβικά Ono Å¡to me ne ubija, čini me snažnijim.
Κορεάτικα 나를 죽이지 않은 것은 나를 강하게 만든다.
Γερμανικά Was mich nicht umbringt, macht mich nur härter.
Ιαπωνέζικα 私を殺さないものは、私を強くする。
Πορτογαλικά Βραζιλίας Tudo aquilo que não me mata me deixa mais forte
Γαλλικά Ce qui ne me tue pas me rend plus fort.
Λατινικά Quod me non interficit corroborat me
Ουκρανικά Ð¢Ðµ, що не вбиває нас, робить нас сильнішими
Σουηδικά det som inte dödar dig gör dig starkare
Καταλανικά allò que no et mata et fa més fort
Περσική γλώσσα آن چیز Ú©Ù‡ تو را نکشد تو را نیرومند خواهد کرد.
Ελληνικά ÎŒ,τι δεν σε σκοτώνει, σε κάνει πιο δυνατό.
Σουηδικά Det som inte dödar, härdar
Ρωσικά Ð¢Ð¾, что не убивает меня, делает меня сильнее.
Αραβικά Ù…Ø§ لا يقتلني يقويني
Σουηδικά Det som inte dödar mig, gör mig starkare.
Τουρκικά Beni öldürmeyen ÅŸey beni güçlendirir.
Γερμανικά Was mich nicht niederreißt, stärkt mich.
Δανέζικα Det som ikke dræber mig gør mig stærkere
Γαλλικά Ce qui ne me tue pas me fortifie
Ιταλικά Proverbio
Λατινικά Quod me non interficit, me confirmat.
Αγγλικά What doesn't kill us makes us stronger.
Αραβικά Ø§Ù„Ø´ÙŠØ¡ الذي يعجز عن قتلي، يمنحني القوة
Εβραϊκά ×ž×” שלא הורג אותנו, מחשל אותנו!
Γερμανικά Was uns nicht tötet, macht uns stärker.
Ολλανδικά nl vertaling
Ισπανικά Dolor que no mata, hace fuerte.
Ιταλικά Un dolore che non uccide, rende forti.
Λατινικά Dolor qui non necat robustum facit
Γαλλικά Ce qui ne me tue pas ne peut que me rendre plus
Ισπανικά eso que no me mata solo puede hacerme mas fuerte
Ιταλικά -
Αραβικά Ø°Ø§Ùƒ الذي لا يقتلني فقط يجعلني أقوى
Ελληνικά ÏŒ,τι δε με σκοτώνει,μπορεί μόνο να με κάνει δυνατότερο
Τουρκικά zorluklar azaltılamaz
Αραβικά Ø§Ù„Ù…ØµØ§Ø¹Ø¨ لم توجد لتدميرنا بل لنتغلّب عليها. الذي لا يقتلنا, يقوّينا.
Τουρκικά Bizi öldürmeyen bizi güçlü kılar.
Εβραϊκά ×ž×” שלא הורג אותנו מחשל אותנו
Κινέζικα απλοποιημένα 吃一堑长一智
Κινέζικα 殺不了我的東西會讓我更加堅強。
Ιταλικά Quello che non ci uccide, ci fortifica
Ισπανικά Lo que no te mata te hace más fuerte.
Ιταλικά Quello che non ti uccide, ti rende più forte
Αραβικά ÙƒÙ„ ما لا يقتلك فسيجعلك أقوى
Εβραϊκά ×ž×” שלא הורג אותך רק מחזק אותך
Λατινικά Quid te non necabit, te confirmabit...
Εβραϊκά ×ž×” שלא הורג אותך, מחשל אותך
Αραβικά Ø¹Ø±Ø¨ÙŠ
Γαλλικά Ce qui ne me detruit pas me rend plus fort
Ιταλικά Quello che non mi uccide, mi rafforza
Λατινικά Quis non necat me, firmat me
Γαλλικά Toutes les douleurs
Αγγλικά All the pains that don't kill revitalize me.
Ρωσικά Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ боль которая не убивает восстанавливает меня
Ισπανικά Todos los dolores que no matan me revitalizan.
Ιταλικά Tutti i dolori che non uccidono mi rivitalizzano.
Βουλγαρικά Ð¢Ð¾Ð²Ð°...
Γερμανικά Was mich nicht umbringt, macht mich nur härter.
Κινέζικα απλοποιημένα 不能杀死我的苦难会让我变得更强。
Κινέζικα 不能殺死我的苦難會讓我變得更強。
Ιταλικά Il dolore che non mi uccide mi rafforza
Ινδονησιακά Sesuatu yang tidak membunuh kita akan menguatkan kita
Ταϊλανδέζικα สิ่งที่ไม่ฆ่าฉันให้ตายจะทำให้ฉันเข้มแข็งขึ้น
Φινλανδικά Se mikä ei tapa, vahvistaa.
27
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Αγγλικά there will be rainbow after rain
there will be rainbow after rain

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Il y aura un arc-en-ciel après la pluie.
Δανέζικα Etter regn kommer solskin.
Εβραϊκά ××—×¨×™ הגשם תגיע הקשת
33
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Αγγλικά Life is a bitch, learn to live with it.
Life is a bitch, learn to live with it.
Ett ordspråk som jag vill ha översatt. till hebreiska helst.
Är kvinna

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αραβικά Ø§Ù„Ø­ÙŠØ§Ø© امرأة بغي،تعلم أن تتعايش معها.
Εβραϊκά ×”×—×™×™× קשים, למדי לחיות איתם.
50
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά yesterday is history, today is a gift, tomorrow...
yesterday is history, today is a gift, tomorrow is mystery.
het gaat om een vrouwelijke persoon

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Εβραϊκά ××ª×ž×•×œ היום ומחר
Λατινικά Heri est historia, hodie est donum, cras est mysterium
31
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά g. ti amo la mia vita è nelle tue mani
g. ti amo la mia vita è nelle tue mani
Male name abbreviated <goncin />.

vorrei tradurre queste due frasi in arabo in ebraico in cinese e in giapponese se qualcuno ci riesce.
grazie mille questa frase è riferita a una persona maschile

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά G. I love you, my life is in your hands
Κινέζικα απλοποιημένα G.,我爱你,我生命在你手中。
Εβραϊκά ×’. אני אוהבת אותך, ×—×™×™ בידיך.
Αραβικά Ø¬ احبك حياتي بين يديك
Ιαπωνέζικα love g
582
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Γερμανικά Die Schlusszeile entspricht ebensogut denen aus...
Die Schlusszeile entspricht ebensogut denen aus "Von Himmel hoch"; von letzterem stimmt zudem die zweite Zeile fast vollständig überein, außerdem enthält auch er Kurzzeilen, die allerdings mit ihren Ruf-Terzen melodisch abweichen. Kurzzeilen sind durchaus nicht ungewöhnlich; sie erscheinen beispielsweise such in "Was Gott tut, "Wachet auf", "Straf mich nicht", "Mache dich, mein Geist" und "Herzlich lieb hab ich dich". Als allgemein anerkanntes Vorbild für die erste Zeile gilt "Was mein Gott will" – in der Fassung mit dem Durchgang auf der ersten Silbe[37]. Doch muss man bei diesem Bergleich in Mendelssohn "Choral" statt der Halben e' die sie überlagernden Auftaktviertel als melodisch zugehörig an- und das Abweichen ab der Zeilenmitte hinnehmen.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Felix Mendelssohn Bartholdy
313
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Πορτογαλικά Βραζιλίας Recado para uma pessoa especial
Eu posso não compartilhar meus dias com você
Eu posso não estar ao seu lado quando dorme
Eu posso não mais viver em sua vida

Você pode até estar com outra pessoa
assim como eu
Você pode até enganar seu coração dizendo que o ama
assim como eu
mas uma coisa eu tenho certeza, nosso casamento não acabou por falta de amor e eu amei, amo e sempre te amarei, pode passar uma eternidade.
O texto é para uma mulher.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Εβραϊκά ×ž×¡×¨ לאישה מיוחדת
24
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Deus, faz de mim o teu querer!
Deus, faz de mim o teu querer!
masculino

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Εβραϊκά ××œ×•×”×™×, הפוך אותי לאהובך!
773
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Γερμανικά Vollständig mit traditionellen Chorälen...
(144) Vollständig mit traditionellen Chorälen übereinstimmende Zeilen im Choralhaften sind jedoch selten und dann wenig charakteristisch, indem sie in mehreren Chorälen vorkommen und als Floskeln des Choralidioms gelten können oder allgemein hymnischen Charakter haben. Der "Choral" aus der Klavierfuge e-Moll op.35/1 dient hier als Beispiel, da er allgemein als besonders konkret in seinen Anklängen gilt. Immer wieder wird versucht, die einzelnen Zeilen auf traditionelle Choräle zu beziehen [35]. Allerdings sind sowohl die als konkret angesehenen Anklänge als auch die Rückführung auf ein Modell nicht ohne Weiteres haltbar und wesentlich weniger plausibel als behauptet. "Ein feste Burg ist unser Gott" als Vorbild anzuführen, ist zwar durch die beiden melodisch ähnlichen Kurzzeilen und die übereinstimmende Schlusszeile überaus suggestiv [36]. Die einzelnen Zeilen koenen jedoch ohne Weiteres mit unterschiedlichen sogar der gaegigsten Choräle in Zusammenheng (145) gebracht werden (vgl. NB 36).

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Mendelssohn 144
1275
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Γερμανικά Was mein Gott will
(155) Gerd Zacher analysiert, wie auch andere, die erste Sonate als Auseinandersetzung des traditionellen Chorals mit den formalen Aspekten des Sonatenhauptsatzprinzips, wie es explizit im Kopfsatz geschehe, auf den die folgenden Sätze bezogen sind [68]. Diese Analyse sowie sein Versuch, den Choral "Was mein Gott will" aus dem ersten Satz bzw. dessen erste Zeile in allen Sätzen nachzuweisen [69], mag problematisch und im einzelnen angreifbar sein. Tatsächlich kann man den ersten Satz nur mit einiger Mühe als Sonatenhauptsatz im engeren (156) Sinne versehen [70]. Außerdem handelt es sich teilweise um relativ uncharakteristische Wendungen des Chorals, die als Verbindungen zwischen den Sätzen angesehen werden, so dass ein Zusammenhang nicht mit Sicherheit festgestellt werden kann. Aber nicht, ob nun Wendungen unmittelbar aus dem Choral abgeleitet sind, ist entscheidend, sondern die deutlich gemachten Bezüge. Darin zeigt sich die zugrundeliegende Idee, die diese zyklisch Form bestimmt. Alle Sätze sind dialogisch und kontrastiv strukturiert. Das tritt durch den Einsatz der verschiedenen Werke der Orgel und durch große dynamische Brüche hervor. In dieser Art stehen sich auch Kopfsatz und Finale gegenüber. Zwischen ihnen gibt es eine Entwicklung. In ersterem dialogisieren Fugato bzw. dessen Thema und Choral, in letzterem virtuoses Spielwerk und schlichte liedhafte Melodie. Auch in den Orgelsonaten dient der Choral nirgends der Überhöhung am Ende der musikalischen Entwicklung. Selbst das ff-Zitat zum Schluss des ersten Satzes die zwei Choralzeilen im dynamischen Kontrast gegenüberstehen [71]. Die dialogisch Struktur wird fortgeführt.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Was mein Gott will (What my God wants)
27
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά I found her, whom my soul loves.
I found her, whom my soul loves.
I know that the original says "I found HIM..."
I want "her" inserted there instead.
Speaker: female
Adressee: female

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Je l'ai trouvé, celle qui est mon âme sÅ“ur.
Εβραϊκά ×ž×¦××ª×™×”, את זו שאהבה נפשי.
39
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά if you obey all the rules you miss all the fun
if you obey all the rules you miss all the fun
dunque, il sifnicato della frase in italiano è
SE SEGUI TUTTE LE REGOLE TI PERDI TUTTO IL DIVERTIMENTO
quindi nn vorrei una traduzione lettera x lettera ma un qualcosa che abbia nell'insieme qst significato

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αραβικά Ø¥Ù† أطعت كل القوانين ستفقد كل المتعة
Εβραϊκά ×× אתה מציית לכל החוקים
<< Προηγούμενη•• 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ••Επόμενη >>